THƠ TRƯƠNG VĂN HẢI
2 posters
Trang 7 trong tổng số 17 trang
Trang 7 trong tổng số 17 trang • 1 ... 6, 7, 8 ... 12 ... 17
BÀI XÔ NÁT CỦA ARVERS
ẨN TÌNH
( Phỏng dịch bản Sonnat của Arvers )
Tâm hồn trĩu nặng ý trùng khơi
Bí ẩn buồn vương mãi suốt đời
Vĩnh cửu tình câm đành giấu chặt
Một giây đồng cảm khó xa rời
Trầm kha nỗi nhớ dường vô vọng
Ảo não niềm yêu luống nghẹn lời
Vỡ vụn lòng đau người chẳng thấu
Phũ phàng oan nghiệt trái sầu rơi
Bên nàng luôn gặp gỡ vui vầy
Hờ hững người đâu để ý đây
Kề cận giao hòa khi sớm tối
Cô đơn lẻ bóng suốt đêm ngày
Cho dù vật vả hoài năm tháng
Hoặc phải trầm luân mãi chốn này
Chẳng dám nài van lòng trắc ẩn
Không hề đón nhận chút tình vay
Nàng là thiếu nữ trời cho đẹp
Hiền dịu ngọt ngào Thượng đế ban
Hờ hững gót chân ngà lãng đãng
Nghe gì thổn thức tiếng tình vang
Giữ tròn đức hạnh đạo phu thê
Nên đọc vần thơ chẳng hiểu gì
Hình ảnh của nàng tràn ngập thế
Mà sao lại hỏi , " Chị mô hè ? "
Nguyên tác bài thơ như sau :
SONNET D ‘ARVERS
Mon âme a son secret, ma vie a son mystère
Un amour éternel en un moment conçu :
Le mal est sans espoir, aussi j’ai dû le taire,
Et celle qui l’a fait n’en a jamais rien su.
Hélas ! j’aurais passé près d’elle inaperçu,
Toujours à ses côtés, et pourtant solitaire,
Et j’aurais jusqu’au bout fait mon temps sur la terre,
N’osant rien demander et n’ayant rien reçu.
Pour elle, quoique Dieu l’ait faite douce et tendre
Elle ira son chemin, distraite, et sans entendre
Ce murmure d’amour élevé sur ses pas;
À l’austère devoir, pieusement fidèle,
Elle dira, lisant ces vers tout remplis d’elle :
“ Quelle est donc cette femme ?” et ne comprendra pas.
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
SƯ ĐỆ
SƯ ĐỆ
( Kính tặng thầy Trần Văn Phương )
Tình sư đệ , nghĩa ân dày
Thầy trò chan chứa tình đầy thế gian
Thầy ban phát chữ bạc vàng
Trò lẵng lặng hưởng mênh manh ngọc ngà
Lời bảo vật ý châu sa
Khôn ngoan thông thái đậm đà uyên nguyên
Sóng xô dào dạt mạn thuyền
Người lái đò dẫu truân chuyên chẳng nề
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
DỰ BÁO
DỰ BÁO
Đến xuân Đinh Dậu ắt yên bình
Sức sống ngàn năm sẽ phục sinh
Không phải xót xa người tử nạn
Chẳng còn than khóc kẻ tòng chinh
An nhàn bô lão nơi thôn ổ
Phiêu bạc thanh niên chốn viễn trình
Thỏa mãn đời người thôi oán thán
Huy hoàng đất nước Việt quang vinh
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
BA LÊ
BA LÊ *
Lặng ngắm Paris mùa Giáng sinh
Hoa đăng rực rỡ tít chân trời
Không gian lồng lộng hồn nghiêng ngả
Ánh sáng thiên cung rạng tỏ ngời
Lạnh giá Paris tê tái lòng
Tuyết rơi tan tác giữa mùa đông
Bên ni Huế cực hơn bên nớ
Gió bấc mưa dầm nước ngập sông
* Paris
Lặng ngắm Paris mùa Giáng sinh
Hoa đăng rực rỡ tít chân trời
Không gian lồng lộng hồn nghiêng ngả
Ánh sáng thiên cung rạng tỏ ngời
Lạnh giá Paris tê tái lòng
Tuyết rơi tan tác giữa mùa đông
Bên ni Huế cực hơn bên nớ
Gió bấc mưa dầm nước ngập sông
* Paris
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
ĐÊM HUẾ
ĐÊM HUẾ
Huế đêm tĩnh lặng thánh thần
Huế trầm lắng giữa tinh vân chói ngời
Huế dào dạt ý lên khơi
Huế linh thiêng nặng gánh đời nghiệt oan
Huế trầm luân , Huế huy hoàng
Huế xa trần thế truy hoan miệt mài
Huế nhòa nhạt ảnh liêu trai
Huế tòa cổ tháp , lâu đài tịch dương
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
O CAPTAIN ! MY CAPTAIN !
O CAPTAIN ! MY CAPTAIN !
1
O CAPTAIN! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart! 5
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
2
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills; 10
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck, 15
You’ve fallen cold and dead.
3
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won; 20
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
1
Thuyền trưởng ơi ! Thuyền trưởng của tôi
Hải trình giông bão đã phai phôi
Con tàu trải đủ bao gian khó
Thành quả ta tìm lấy được rồi
Bến cảng gần kề chuông đổ hồi
Bao người phấn chấn mắt trông vời
Con tàu vững chải bền gan tiến
Nhưng não nuột hồn, tim nát thôi
Ôi giọt máu đào lả chả rơi
Trên boong Thuyền trưởng trút tàn hơi
Lạnh băng gục ngã đi xa mãi
Nhức nhối lòng tôi , Thuyền trưởng ơi !
2
Thuyền trưởng ơi ! Thuyền trưởng của tôi !
Dậy nghe chuông đổ báo tin Người
Cờ bay phấp phới mừng Người đó
Giòn giã kèn vang réo rắc mời
Lớp lớp hoa tươi để tặng ai
Bến bờ đông đúc bởi mong Người
Mặt mày rạng rỡ câu hồ hởi
Dân chúng vẫy chào thuyền trưởng ơi
Cha già thân xác lạnh nơi này
Đầu ngã tay con đón đỡ ngài
Còn đó giấc mơ hoài bảo lớn
Trên boong Thuyền trưởng lặng nằm đây .
3
Thuyền trưởng của tôi không trả lời
Người nằm bất động nhạt làn môi
Cánh tay tôi đấy người đâu biết
Mạch đã ngừng rồi trí thả trôi
Đậu bến bỏ neo tàu vững vàng
Hải trình khép lại vạn quan san
Khải hoàn sau khó khăn gian khổ
Thành quả về đây luống ngập tràn
Bờ hãy reo hò ! Chuông hãy vang !
Nhưng tôi nặng trĩu bước thương tang
Trên boong Thuyền trưởng tôi nằm đó
Ngã gục chết rồi xác lạnh băng
THE END
1
O CAPTAIN! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart! 5
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
2
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills; 10
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck, 15
You’ve fallen cold and dead.
3
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won; 20
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
1
Thuyền trưởng ơi ! Thuyền trưởng của tôi
Hải trình giông bão đã phai phôi
Con tàu trải đủ bao gian khó
Thành quả ta tìm lấy được rồi
Bến cảng gần kề chuông đổ hồi
Bao người phấn chấn mắt trông vời
Con tàu vững chải bền gan tiến
Nhưng não nuột hồn, tim nát thôi
Ôi giọt máu đào lả chả rơi
Trên boong Thuyền trưởng trút tàn hơi
Lạnh băng gục ngã đi xa mãi
Nhức nhối lòng tôi , Thuyền trưởng ơi !
2
Thuyền trưởng ơi ! Thuyền trưởng của tôi !
Dậy nghe chuông đổ báo tin Người
Cờ bay phấp phới mừng Người đó
Giòn giã kèn vang réo rắc mời
Lớp lớp hoa tươi để tặng ai
Bến bờ đông đúc bởi mong Người
Mặt mày rạng rỡ câu hồ hởi
Dân chúng vẫy chào thuyền trưởng ơi
Cha già thân xác lạnh nơi này
Đầu ngã tay con đón đỡ ngài
Còn đó giấc mơ hoài bảo lớn
Trên boong Thuyền trưởng lặng nằm đây .
3
Thuyền trưởng của tôi không trả lời
Người nằm bất động nhạt làn môi
Cánh tay tôi đấy người đâu biết
Mạch đã ngừng rồi trí thả trôi
Đậu bến bỏ neo tàu vững vàng
Hải trình khép lại vạn quan san
Khải hoàn sau khó khăn gian khổ
Thành quả về đây luống ngập tràn
Bờ hãy reo hò ! Chuông hãy vang !
Nhưng tôi nặng trĩu bước thương tang
Trên boong Thuyền trưởng tôi nằm đó
Ngã gục chết rồi xác lạnh băng
THE END
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
CÔ LẬP
CÔ LẬP
Nước ngập mênh mông phủ ruộng đồng
Trơ tòa cổ miếu giữa miền không
Đôi cây cổ thụ cành giao động
Mấy rặng tre xanh lá phập phồng
Lạc lối thuyền đơn dừng bước ngắm
Tìm đàn vạc lẻ ghé chân trông
Quê nhà lụt lội sầu man mác
Nhớ chuyện ngày xưa sáo sổ lồng
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
TRẮNG ĐEN
TRẮNG - ĐEN
Trắng đen , đen trắng nhập nhòa
Hết đen lại trắng vạn hoa ảnh hình
Ngày đêm chuyển dịch u minh
Thói đời tráo trở ái tình ngổn ngang
Thái dương đờ đẫn nguyệt hằng
Bình minh rực rỡ sông trăng êm đềm
Một vòng sanh tử lênh đênh
Đen đen , trắng trắng gập ghềnh tháng năm
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
VƯỢT QUA
VƯỢT QUA
Con đường tình chúng ta qua
Mịt mùng bão táp mưa sa lạnh lùng
Song hành hai đứa cùng chung
Sông sâu biển cạn hãi hùng có nhau
Dẫu mai ai sớm qua cầu
Thì người ở lại canh thâu đợi chờ
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
THOÁT XÁC
THOÁT XÁC
Vứt đi ngày tháng gian truân
Lãng quên cam khổ nhọc nhằn nặng mang
Bỏ qua binh lửa điêu tàn
Xót xa cởi bỏ thế gian đọa đày
Diện mạo mới hãy đổi thay
Thanh tân lạ lẫm mặt mày sáng tươi
Rưng rưng ngọc thốt hoa cười
Nếp xưa đoạn dứt sáng ngời nhung y
Trời xuân phấp phới tinh kỳ
Nắng hồng lóng lánh thiên di hải hồ
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
MỨT "GẦN "
MỨT " GẦN " *
Mứt gừng xứ Huế ngọt thanh tao
Nhè nhẹ bàn tay Huế mới ngào **
Ngậm miếng cay nồng lòng ấm áp
Ngửi mùi thơm phức dạ nao nao
Làm ra món lạ bao công khó
Thưởng thức đồ ngon dễ lắm sao
Ẩm thực quê mình nhiều mỹ vị
Bốn phương danh tiếng - tuyệt không nào
* Tiếng Huế : gừng
** Tiếng Huế : chế biến
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
VÔ ƯU
VÔ ƯU
Vườn thiền nở đóa Vô Ưu
Không tha thiết , chẳng luyến lưu hồng trần
Hồng trần bão tố dập dồn
Bình minh vừa ló hoàng hôn đã kề
Hồng trần một cõi u mê
Thân gởi tạm ,chốn đi về nơi nao ?
Hồng trần số kiếp lao đao
Vô Ưu một đóa xin chào sắc không
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
LỤT VUI
LỤT VUI
Nước tràn đường phố trẻ vui chơi
Lội lụt tung tăng thỏa sức cười
Đứa thích la cà vui hớn hở
Thằng mê chạy nhảy ướt tơi bời
Mẹ cha hốt hoảng lòng xao xác
Ôông mệ * hoang mang dạ rụng rời
Lăn lóc đã rồi về sẽ biết
Roi mây để sẵn tét mông thôi
* Tiếng Huế : ông bà ( nội , ngoại )
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
HẬU BỐI
HẬU BỐI
Cháu con kế tục nghiệp ông cha
Bệ phóng tương lai chính tuổi già
Tích lũy điều hay cho sắp nhỏ
Giữ gìn nét đẹp để đường xa
Bạc tiền đôi lúc làm hư lại
Trí tuệ nhiều khi giúp giỏi ra
Trân trọng để dành tâm sáng tỏ
Hậu sinh , ngươi có biết chăng là
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
CANH KHẾ
CANH KHẾ
Vin cành hái quả nấu canh
Thịt bò , riêu cá ngọt thanh khó bì
Tôm tươi bóc vỏ tao đi
Khuấy nước ruốc nấu thứ gì cũng ngon
Ăn kèm rau sống tươi giòn
Giá , ngò , húng quế thảo thơm vườn nhà
Chan vào cơm mới đơm ra
Món ăn nóng sốt đậm đà tình quê
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
NHƯ VÔI
NHƯ VÔI
thời gian chảy nhạt phai màu tóc
cuốn trôi cùng bảo ngọc trân châu
cơn mê, lá úa mùa sầu
chỉ tình vương vấn , bền lâu , vẹn tròn
nhớ một thuở thề non hẹn biển
nơi nghìn trùng khóc tiễn người đi
trăm năm còn lại chút gì
mái đầu trắng xóa từ ly rả rời
chiều đông tỏa ráng trời nhàn nhạt
mây viễn du bàng bạc lững lờ
hồn mê mải dệt vần thơ
đưa người cô lữ ghé bờ giác duyên
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
ĐÔNG TAN
Họa thơ anh Hoàng Trọng Trốn
ĐÔNG CHÍ
( vịnh , bài xướng )
Âm cực qua rồi quái PHỤC sinh ,
Nhất dương xuất hiện xiết bao tình.
Trời trong nắng chiếu bừng muôn vật,
Đất ấm hơi thông thức triệu mầm.
Thiên Địa khởi đầu chu phản phục,
Con người chuẩn tiếp ánh quang minh.
Dương theo đạo biến ngày thêm thịnh,
Xuân đẹp tương lai đã chuyển mình !
Vũ Khúc Hoàng Trọng Trốn .
TAN ĐÔNG
( bài họa )
Gió mưa ngừng nghỉ đất hồi sinh
Nắng tỏa tràn lan đượm diễm tình
Cây úa thỏa lòng phô nõn nụ
Hạt khô tròn nguyện nứt tươi mầm
Con người khấp khởi đời an lạc
Muông thú phủ phê cõi tịnh minh
Óng ả làn dương bừng rạng rỡ
Chồi non lộc biếc chuyển vươn mình
Trương Văn Hải cẩn họa
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
NÔ EN
NÔ EN
Trời Luân đôn lắm sương nhiều tuyết
Hai bé thơ me Việt - bố Anh
Nơi quê hương chốn yên lành
Giáng Sinh mùa tới long lanh mắt cười
Chị Mai - sie rạng ngời tươi tắn
Em me line tóc ngắn hồng hào
Chờ Ông Già đến tặng trao
Món quà như ý ngọt ngào mến thân
Huế - cố đô , Luân đôn - thủ phủ
Cách ngàn trùng nhắn nhủ đôi điều
Ông bà ( Chi) nhớ cháu rất nhiều
Gởi tình theo gió thương yêu ngút ngàn
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
HOANG PHẾ
HOANG PHẾ
Điện ngọc cung son luống nghẹn ngào
Miệt mài ngày tháng cũ tàn hao
Lặng thầm bụi phủ thềm khuê các
Nhẫn nại rêu phong áo viễn bào
Thượng uyển hồn hoa còn đắm đuối
Ngự hồ bóng quế vẫn xanh xao
Ngàn năm mây trắng dần trôi mãi
Cổ kính tàn y hẹn kiếp nao
Được sửa bởi haitho ngày Wed Dec 28, 2016 10:08 am; sửa lần 1.
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
TUYẾT MỊN
TUYẾT MỊN
Phương Bắc nơi này bạn gởi thân
Muà đông tuyết phủ đẹp vô ngần
Đồng hoang trắng mượt mà êm ả
Lặng ngắt như tờ chẳng dấu chân
Mịn màng như bãi cát thùy dương
Liễu rủ trầm ngâm mấy dặm đường
Lữ khách ai về qua nẻo lạnh
Ngậm ngùi da diết nỗi hoài hương
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
CÕI THIỀN
THƠ SONG NGỮ CỦA TRƯƠNG VĂN HẢI
CÕI THIỀN
Xa lìa nhân thế đến miền thiêng
Xả bỏ tham sân thoát muộn phiền
Bệnh tật tiêu trừ hồn nhẹ nhỏm
Xác thân siêu thoát tựa thần tiên
ZEN DOMAIN
Leaving the secular world for sacred Eden
Abandoning desires and anger to end burdens
No more illness and your 'll be lightened
In body and soul just like an angel
Được sửa bởi haitho ngày Wed Dec 28, 2016 10:09 am; sửa lần 1.
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
MỘC ĐƯỜNG
MỘC ĐƯỜNG *
Vàng son đệ nhất giữa non ngàn
Chuông đỗ gọi hồn hối hả vang
Cổ kính tòa cao màu gỗ gụ
Mỹ miều cung rộng sắc hoàng lan
Bụi hồng khói tỏa còn vương vấn
Đất đỏ sông bồi vẫn nặng mang
Bảo vật niềm tin người gắng giữ
Trần gian ngưỡng vọng xứ thiên đàng
* Nhà gỗ
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
TIỄN ĐÔNG
THƠ SONG NGỮ CỦA TRƯƠNG VĂN HẢI
FAREWELL TO WINTER
Now , it's time to say goodbye
For months , together , you and I
Have shared the coldness side by side
O , winter , an inseparable friend of mine
The rain's sad songs during the night
The sound of water dropping on the porch
Heart - breaking flood tearing my mind
It 's all over now , winter , go forth
To the snow and ice in the North
Let the warm spring come to me
Along with the sun shine and blooming daisy
Thus , sleep well , winter . Let me be
.
TIỄN ĐÔNG
Thôi mình giã biệt mùa đông nhé
Kề cận sẻ chia mấy tháng rồi
Má ấp vai kề môi lạnh lẽo
Từ ly bạn nhỉ thế là thôi
Những đêm nhạc khúc mưa buồn bã
Rơi rụng mái hiên giọt đổ hồi
Lủ lụt tơi bời lòng áo não
Bây giờ xin nói tiếng chia phôi
Bạn về phương Bắc cùng băng tuyết
Hãy gọi xuân nồng đến với tôi
Hoa cúc nở vàng cho nắng mới
Ngủ say đông nhé mộng tình trôi
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
NHẤT ĐĂNG
NHẤT ĐĂNG
Sừng sửng giữa trời ánh rọi xa
Ngọc đăng lừng lẫy nước non nhà
Dẫn đường ngư phủ neo bờ lạ
Chỉ lối thuyền du đậu bãi xa
Giữa chốn trùng khơi đèn tỏ rạng
Bên bờ biển rộng sóng la đà
Triều dâng ngập bến hồn tơi tả
Viễn khách về đây mộng hải hà
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
TIỆC VUI
TIỆC VUI
Tiệc vui cùng với bạn hiền
Lời hay ý đẹp như tiên trên trời
Rượu tây sóng sánh bờ môi
Nói cười hể hả không đời nào say
Món ngon lần lượt sắp bày
Vịt tiềm , gà nướng , heo quay ê hề
Nồng nàn cạn chén phê phê
Đón mừng mùa Giáng Sinh về Huế đô
Tiệc vui cùng với bạn hiền
Lời hay ý đẹp như tiên trên trời
Rượu tây sóng sánh bờ môi
Nói cười hể hả không đời nào say
Món ngon lần lượt sắp bày
Vịt tiềm , gà nướng , heo quay ê hề
Nồng nàn cạn chén phê phê
Đón mừng mùa Giáng Sinh về Huế đô
haitho- Tổng số bài gửi : 2222
Join date : 12/01/2014
Trang 7 trong tổng số 17 trang • 1 ... 6, 7, 8 ... 12 ... 17
Similar topics
» DỰ ÁN ĐẶC SAN " THUỞ BAN ĐẦU QUỐC HỌC "
» NGÀY GẶP MẶT KHÔNG THỂ NÀO QUÊN CỦA THẦY CÔ VÀ CỰU HỌC SINH QUỐC HỌC KHÓA 1967_1974
» TRƯƠNG VĂN HÙNG CHÍN 4 , TẠ HỒ CÔNG MẠNH , HOÀNG THẾ QUÝ , TRẦN TIẾN DŨNG , ĐINH VĂN TRUNG THÂT 1, VỀ THĂM TRƯỜNG CŨ
» VIẾNG TANG THÂN MẪU BẠN NGUYỄN THUẦN , THẤT 1- NHỮNG NGƯỜI MẸ YÊU QUÝ CỦA BẠN VÕ VĂN HÒE , 12 A 2_ VIẾNG TANG THÂN PHỤ BẠN DIỆU HỒNG
» ĐÓN LÊ KHẮC HUỆ ĐỨC ( ÚC ) VÀ TRƯƠNG NGỌC ANH ( SÀI GÒN ) Ở NHÀ TRƯƠNG HẢI
» NGÀY GẶP MẶT KHÔNG THỂ NÀO QUÊN CỦA THẦY CÔ VÀ CỰU HỌC SINH QUỐC HỌC KHÓA 1967_1974
» TRƯƠNG VĂN HÙNG CHÍN 4 , TẠ HỒ CÔNG MẠNH , HOÀNG THẾ QUÝ , TRẦN TIẾN DŨNG , ĐINH VĂN TRUNG THÂT 1, VỀ THĂM TRƯỜNG CŨ
» VIẾNG TANG THÂN MẪU BẠN NGUYỄN THUẦN , THẤT 1- NHỮNG NGƯỜI MẸ YÊU QUÝ CỦA BẠN VÕ VĂN HÒE , 12 A 2_ VIẾNG TANG THÂN PHỤ BẠN DIỆU HỒNG
» ĐÓN LÊ KHẮC HUỆ ĐỨC ( ÚC ) VÀ TRƯƠNG NGỌC ANH ( SÀI GÒN ) Ở NHÀ TRƯƠNG HẢI
Trang 7 trong tổng số 17 trang
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
|
|
Tue Jan 29, 2019 8:31 am by Admin
» GẶP MẶT THÂN MẬT QUÝ THẦY CÔ NGÀY 23 / 10 / 2018
Fri Oct 26, 2018 9:58 am by Admin
» CHÚC MỪNG ĐÁM CƯỚI CON TRAI ÚT CỦA LÊ BÌNH
Mon Jun 18, 2018 7:15 am by Admin
» BẢN TIN KẾT NỐI
Sun May 13, 2018 5:55 am by Admin
» CHÚC MỪNG ĐÁM CƯỚI CON GÁI LÊ BÁ TUẤN
Thu May 10, 2018 6:05 am by Admin
» CÔNG TRÌNH CỦA NHỮNG TẤM LÒNG QUỐC HỌC CHÂN CHÍNH
Thu Apr 26, 2018 6:36 pm by Admin
» NHẬT KÝ THƠ : MỘT CHUYẾN XUÔI NAM VÀ NGƯỢC BẮC
Sun Apr 15, 2018 5:32 am by Admin
» THƯƠNG TIẾC BẠN TẠ VĂN HÙNG - CHÍN 2 - 12 B2
Mon Mar 05, 2018 5:47 am by Admin
» GẶP MẶT CHÀO 2018
Thu Mar 01, 2018 3:20 pm by Admin